Το σχόλιο της εβδομάδας (30-11-2020), από τον Βασίλη Ιωάννου:
Είναι γεγονός, ότι από την έναρξη της υγειονομικής κρίσης, καθημερινά “βομβαρδιζόμαστε” από χρήσιμες πληροφορίες και συμβουλές των ειδικών (Πανεπιστημιακών και έμπειρων γιατρών), για τα μέτρα ατομικής προστασίας, για την προσωπική ευθύνη του καθενός στον περιορισμό της εξάπλωσης του θανατηφόρου ιού, κοκ.
Την ίδια στιγμή, μαζί με τις αλλαγές στην καθημερινότητά μας, δεχόμαστε έναν καταιγισμό από λέξεις και ορολογίες, που μέχρι πριν λίγο καιρό ήταν εντελώς άγνωστες στους περισσότερους από μας, λόγω της ξενικής τους προέλευσης.
Όμως εν μέσω πανδημίας, έχουμε τόσο πολύ εξοικειωθεί, που τις έχουμε εντάξει στο καθημερινό μας λεξιλόγιο.
Ποιος δε χρησιμοποιεί λέξεις όπως: Lockdown, delivery, covid κ.α.;
Αυτό διαπίστωσε ο καθηγητής Γλωσσολογίας και πρώην πρύτανης του Πανεπιστημίου Αθηνών κ. Γιώργος Μπαμπινιώτης και θέλοντας να λειτουργήσει ως «μια φωνή της γλωσσικής μας συνείδησης», αποφάσισε με το δικό του ξεχωριστό τρόπο, να παρέμβει…
Με τον κ. Μπαμπινιώτη μπορεί κάποιος να συμφωνεί ή να διαφωνεί, για τις θέσεις που εκφράζει και τις πολιτικές που υλοποίησε στο χώρο της εκπαίδευσης, από πολλές δημόσιες θέσεις που την υπηρέτησε, ακόμη κι αυτή του Υπουργού Παιδείας.
Όμως κανείς δεν μπορεί να του αμφισβητήσει την αγάπη και τη συνεισφορά στην Ελληνική γλώσσα, εξ ου και ο τιμητικός τίτλος που του αποδίδεται ως “Δάσκαλος της γλώσσας”.
O κ. Μπαμπινιώτης λοιπόν, μεσούσης της καραντίνας επέλεξε να μας “συνετίσει” για τους πολλούς ξενόφερτους όρους που χρησιμοποιούμε…
Ξεκίνησε λοιπόν με μία ανάρτησή του στις αρχές του Νοέμβρη, στον προσωπικό του λογαριασμό στο FB, στην οποία έγραψε:
Μάς … take away και μάς σήκωσε με τον κορωνοϊό να καλπάζει και να οδηγούμαστε όλο και περισσότερο ως διατροφική διέξοδο σε… delivery, ενώ συγχρόνως βομβαρδιζόμαστε καθημερινά από lockdown, γενικό ή mini lockdown. Έλεος (ή «ήμαρτον» που λένε κάποιοι)!
Κι εγώ («στον κόσμο μου», εννοώ … τον γλωσσολογικό) μέσα στην πανδημιακή αντάρα να παρακινώ (… «τέτοια ώρα τέτοια λόγια») τους εναπομείναντες γλωσσικά ευαίσθητους να θρηνολογούμε τουλάχιστον Ελληνικά!
Αυτό κι αν είναι «γλωσσική αποκοτιά» εκ μέρους μου…
Στη συνέχεια ο καθηγητής πρότεινε να χρησιμοποιούμε τις αντίστοιχες ελληνικές λέξεις, όπως :
Λίγες εβδομάδες μετά την πρώτη ανάρτηση, η οποία έλαβε μεγάλη δημοσιότητα και σχολιάστηκε ποικιλοτρόπως, ο Γεώργιος Μπαμπινιώτης… ξαναχτύπησε, αυτή τη φορά για το click away.
Συγκεκριμένα, με νέο άρθρο και με αρκετή δόση χιούμορ σημειώνει:
Όσοι «κατάπιαν» το take away, τώρα «καπάκι» θα καταπιούν και το click away! Τους take και τους σήκωσε το take away, τώρα τους click και τους πάτησε το click away! Και ποιος ξέρει τι τους περιμένει λίγο πιο away. Πλακώνει και η μαυρίλα της Black Friday! Καλά να πάθουν… Εμείς (οι ταπεινοί της γλώσσας μας) θα λέμε «(παραγγελία) για το σπίτι» το take away και «(παραγγελία) για έξω» το click away.
Και θα καταλαβαινόμαστε…
Και προσοχή! Δεν είμαι υπέρ τού «καμία ξένη λέξη στη γλώσσα μας »∙ είμαι εναντίον τού «κατακλυσμού της γλώσσας μας από ξένες λέξεις». Δεν διαφέρουν αυτά ;
Δυο ενδιαφέρουσες παρεμβάσεις, με τη δικιά τους σημειολογία, που έρχονται ως συνέχεια μιας παλιότερης δήλωσης του κ. Μπαμπινιώτη ότι: « πάσχουμε από κρίση της γενικότερης παιδείας , διότι έχουμε γίνει δέσμιοι και εξαρτημένοι από το Διαδίκτυο, την τηλεόραση και το κινητό τηλέφωνο. Με τις συντομογραφίες ή τα greeklish, έχουμε οδηγηθεί σ’ έναν κατατεμαχισμένο λόγο.»
Μεγάλες αλήθειες, που πρέπει να προβληματίσουν…
Καλή δύναμη σε όλους και καλό μήνα…